"Dans la confusion de notre époque quand une centaine de voix contradictoires prétend parler au nom de l'Orthodoxie, il est essentiel de savoir à qui l'on peut faire confiance. Il ne suffit pas de prétendre parler au nom de l'Orthodoxie patristique, il faut être dans la pure tradition des saints Pères ... "
Père Seraphim (Rose) de bienheureuse mémoire

samedi 2 novembre 2013

Monastère de la Sainte-Trinité - Suisse (Dompierre)


Monastère de la Sainte-Trinité - Suisse (Dompierre)

Supérieur: archimandrite Martin (de Caflisch)

Chers amis!

Le terrain attenant au monastère de la Sainte Trinité a été mis en vente. Or, l'unique accès au monastère se trouve sur ce terrain qui sert également de parking aux paroissiens qui viennent en voiture. Le monastère a jusqu'au 15 décembre pour procéder à cette acquisition. L'acquéreur éventuel a l'intention d'installer des logements ainsi qu'un théâtre sur ce terrain.

Nous ne recevons pas de financement venant de la Confédération ou du Patriarcat de Moscou. Nous avons réuni 154.000 CHF et il nous manque 51. 000 CHF. 

Monastère de la Sainte-Trinité - Suisse (Dompierre)
Nous vous serons très reconnaissants de nous soutenir. Que Dieu vous garde.

Adresse bancaire: IBAN : CH02 0026 0260 6702 32M2 N
BIC : UBSWCHZH80A
Versement pour : UBS SA
En faveur de : Fondation du Monastère Orthodoxe de la Très Sainte et Divine Trinité, route de Lucens 15, 1682 Dompierre VD
Mention : don achat terrain grange

tel. père Martin (de Caflisch) +41 26 652 17 08

Contact : Monastère de la Sainte Trinité
Archimandrite Martin
Route de Lucens 15
CH-1682 Dompierre VD
monasteretrinite@vtx.ch 

Monastère de la Sainte-Trinité - Suisse (Dompierre)
Свято-Троицкий Монастырь (Monastère de la Sainte Trinité, Dompierre, VD) просит Вашей помощи! 

Свято-Троицкий Монастырь был проинформирован, что прилегающий к нему участок земли выставлен на продажу. Так случилось, что на этом участке находится единственный въезд в монастырь. Там же в настоящее время паркуются машины прихожан. Если монастырь не выкупит землю до 15 декабря 2013 года, она будет продана другому заинтересованному лицу. Потенциальный покупатель намерен переоборудовать ферму (амбар), находящуюся на участке, под квартиры, а также, под помещения театра, поэтому монастырь поставлен перед необходимостью покупки прилегающего участка земли. Монастырь не имеет никакой финансовой поддержки со стороны Швейцарской Конфедерации или Русской Православной Церкви. Монастырем изысканы средства в сумме СHF 154 000 франков. Не хватает еще CHF 51 000 франков Единственный православный монастырь Швейцарии нуждается в Вашей помощи Для нас важно каждое пожертвование! Если у Вас есть какие-то вопросы, свяжитесь с нами, мы с радостью на них ответим (в монастыре говорят по-французски и по-немецки, службы проходят на французском, частично русском, немецком языках). 

Monastère de la Sainte-Trinité - Suisse (Dompierre)
Adresse bancaire: IBAN : CH02 0026 0260 6702 32M2 N
BIC : UBSWCHZH80A
Versement pour : UBS SA
En faveur de : Fondation du Monastère Orthodoxe de la Très Sainte et Divine Trinité, route de Lucens 15, 1682 Dompierre VD
Mention : don achat terrain grange

Leo OLSON: Quelle langue est-ce ? (5)



File:Anastasis-chora1024.jpg

Je ne sais pas combien de fois j'ai dit: "Si seulement je connaissais une autre langue?" Eh bien, je peux goûter à l’arabe et au grec et au russe quand je le veux. Et, contrairement à mes années d'études des jurons dans les cours de français et d’espagnol, je peux apprendre les meilleurs mots dans ces langues et chanter "Kyrie eleison" ou crier "Le Christ est ressuscité!" à Pâques en plusieurs langues. 

Apprendre les paroles de louange au Seigneur dans une autre langue est un grand privilège. Je suis reconnaissant pour ces différentes langues maintenant. La guérison de blessures spirituelles de la tête nécessite la fermeture d'un œil myope, et un cœur ouvert, et aussi d’embrasser avec reconnaissance quelqu'un d'autre, et parfois toute une culture. 

L'Orthodoxie est ici en Amérique, mais elle est enveloppée dans un papier d'emballage culturel comme un cadeau de Noël.

Quand je réfléchis à la question de la langue maintenant, je me souviens que mon frère ne reconnaissait pas même l'anglais dans cet office de la veille de Noël. Je lui avais dit tant de paroles avant sa visite. J'avais avancé des arguments bibliques sur la manière dont l'Eglise est venue avant la Bible. J'ai utilisé des balles à longue portée et à pointe creuse pour abattre les autres manières de célébrer […]. J'ai dit ceci... Bang! J'ai dit que... Lancer de grenade, aux abris! Moi, moi, moi, et rien de tout cela ne comptait, parce qu'il n'y avait pas d'amour dans mes mots, pas de reconnaissance. Il entendit seulement  des cymbales résonnant en cette veille de Noël.

Quand je suis vraiment reconnaissant pour le don du Seigneur de l'Orthodoxie, au lieu d'exiger qu’Il me dise qu'il m'aime en anglais seulement, mon vieux cœur de Jonas se réchauffe. Je commence à vraiment aimer les autres et toutes leurs coutumes, leurs valeurs et même leurs langues. Je commence à guérir. Quelques mots (en anglais au nombre de 22 !) de Père John m'auraient évité des années de frustration et auraient aidé mes besoins de thérapie spirituelle, si seulement j’avais eu des oreilles pour les entendre alors. 

Je dirais plutôt sept paroles véritables de foi, d'espérance et d'amour dans toutes les langues plutôt que des milliers de mes propres mots qui ne veulent rien dire à la fin.

Pour Pâques, chaque patriarche, évêque et prêtre se tient devant le saint autel de Dieu et proclame à tous, " Le Christ est ressuscité! ", seul espoir de guérison pour les personnes atteintes de traumatismes crâniens spirituels et salut pour l'humanité. Les gens de partout dans le monde répondent : "En vérité, Il est ressuscité ! " Et je suis parmi eux. 

Qu'y a-t-il d’autre à connaître, comprendre ou croire ?

Jésus-Christ, l'amour incarné, a vaincu le péché, la mort et l'Hadès pour toutes les personnes, peu importe où elles sont nées, ou bien quelle langue elle parlent. 

C'est avec gratitude que je fête chaque Pâques avec les chrétiens orthodoxes dans le monde entier, et mystiquement avec tous les chrétiens depuis que les femmes myrrhophores au tombeau l’ont découvert vide, et clament le plus grand mystère archétype cosmique de la foi, l'espérance et l'amour dont l'univers ait jamais entendu parler:

Anglais: Christ is risen ! Indeed, He is risen !

Amharique : Kristos tenestwal ! Bergit tenestwal !

Anglo-saxon : Crist aras ! Crist sodhlice aras !

Arabe : Al Massih qam ! Haqqan qam !

Chinois (Mandarin) : Ji-du- fu Huo-le Zhen-de Ta- fu Huo-le !

Esperanto : Kristo levigis ! Vere levigis !

[…] 
Français : Le Christ est ressuscité ! En vérité il est ressuscité !

Grec :  Christos anesti ! Alithos anesti !

Hébreu: Ha Mashiah qam ! Emet qam !)

Islande : Kristur er upprisinn ! Hann er vissulega upprisinn !

Italien : Cristo e ' Risorto ! Veramente e ' Risorto !

Latin: Christus resurrexit ! Vere resurrexit !

Roumain : Hristos a înviat! Adevarat a înviat !

Russe : Khristos voskrese! Voistinu voskrese !

Sanskrit: Kristo'pastitaha ! Satvam upastitaha !

Serbe : Cristos vaskresse ! Vaistinu vaskresse !

Espagnol: Cristos ha resucitado ! En verdad ha resucitado !

Swahili : Kristo amefufukka ! Kweli Amefufukka !

Suédois : Christus är uppstanden! Han är verkligen uppstanden !

Turc : Hristos Diril-di ! Hakikaten Diril-di !

Gallois : Crist Atgyfododd! Atgyfododd dans wir !

Version Française Claude Lopez-Ginisty
d'après



Haïjin Pravoslave (CXCIV)



Ne fais aucun cas
Des vaines rumeurs du monde
Ton âme est ailleurs

上帝的朋友 ( L'ami de Dieu)

Sur le blog Saint Materne

Notre frère Jean-Michel a mis en ligne sur son blog Saint Materne l'extrait, traduit en français, d'un livre sur Père Païssios.


La recette du Salut (p. Païssios l'Athonite)

- Cherchez une ligne de vie proche de Dieu. Limitez vos besoins matériels, car ils créent d'énormes charges et angoisses.

- N'enviez pas ceux qui ont de l'argent, le confort, la célébrité et le pouvoir, mais plutôt ceux qui vivent dans la vertu, la raison et la piété.



- Ne demandez pas à Dieu des choses qui ne concernent que votre corps, mais en particulier ce qui est bon et bénéfique pour votre âme.

- Changez de vie, découvrez le sens de la vie, rattrapez le temps perdu jusqu'à présent sur terre.


- Ne faites pas confiance à l'état d'esprit des gens qui vivent selon l'esprit du monde.

http://orthodoxphotos.tumblr.com/post/59587696535

Ορθόδοξος Ναός με φόντο το Άγιον Όρος

vendredi 1 novembre 2013

Leo OLSON: Quelle langue est-ce ? (4)


La paroisse de Père John…

Père John Estephan, qu'il repose en paix, en était le prêtre. Père John était un homme très instruit. Il avait obtenu deux doctorats, un en histoire du Moyen-Orient et l'autre en anthropologie. Il était ambassadeur au Liban en provenance du Mexique, parlait cinq langues différentes, dont l'anglais était la dernière, qu’il parlait moins couramment. C’était un prêtre qui avait servi notre ville pendant des décennies et quand il s'endormit dans le Seigneur, il y a quelques années, les véritables fruits de son ministère furent vus par tous.

Comme je l’ai dit, cependant, l'anglais était la dernière de ses langues et il parlait avec un fort accent. La Liturgie était superbe et le chœur était grandiose. Le culte orthodoxe avec son ancien rituel et son chant tonique mineur, transporte souvent tout le monde vers une manifestation mystique du Royaume de Dieu. J’étais ravi dans ces réjouissances spirituelles. 

Puis vint l'homélie. Père John se dirigea lentement vers la chaire avec beaucoup de notes et commença à prêcher en anglais pour la plus grande partie. Il expliquait quelque chose en arabe, puis en anglais. C'était comme s'il était à la fois le conférencier et le traducteur de son propre sermon. Vers la fin du sermon, il frappa son poing sur le lutrin et dit : " Si vous n'êtes pas heureux, vous n'êtes pas chrétiens! Comment pouvez-vous dire que vous aimez quelqu'un et ne pas lui en être reconnaissant? "

C'était tout ce que j'avais besoin d'entendre ou de comprendre de Père John Estephan. 

Nous n'avons pas choisi la paroisse Saint-Georges  à cause de la "question linguistique" sur notre horrible liste d'évaluation  des " goûts et dégoûts" concernant la paroisse. 

A ce jour, cependant, de nombreuses années plus tard, je n'ai pas oublié la simple vérité de quelques paroles de Père John.

Saint Paul écrit dans 1 Corinthiens 13 - le "chapitre de l'amour " cité dans presque toutes les cérémonies de mariage: " Quand je parlerais les langues des hommes et des anges, si je n'ai pas l'amour, je suis un airain qui résonne ou une cymbale qui retentit " (1 Corinthiens 13:01). J'étais celui qui était spirituellement blessé par la "question linguistique", et non par l'Orthodoxie. La vérité transcende le langage. Le culte orthodoxe engage toutes les facultés et les sens d'une personne: le toucher, le goût, l'odorat, le toucher, l'ouïe, l'esprit et l'âme.

Mes blessures spirituelles à la tête déformaient mon idée du culte parce que c'était hyper-cérébral et encore égocentrique. Si je ne comprenais pas la langue, ce n'était d'aucune utilité pour moi. J’exigeais que l'Orthodoxie soit conforme à moi et à ma façon américaine de penser, plutôt que de la laisser me transformer à travers le langage universel de Dieu, l’Amour. J'étais devenu une "cymbale qui retentit" pour ceux qui m’entouraient, exigeant fièrement seulement de l’anglais.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Haïjin Pravoslave (CXCIII)


Vis sur cette terre
Comme si tu te trouvais
Au Ciel des élus

上帝的朋友 ( L'ami de Dieu)






http://orthodoxphotos.tumblr.com/post/59185361998


Eglise de saint Savva à Gracac

jeudi 31 octobre 2013

16ème anniversaire de la mort de Frère Jose Muñoz


Mémoire éternelle!

*



*

Icône: Dominique Lopez-Aymonier

Leo OLSON: Quelle langue est-ce ? (3)




Nous avons eu un prêtre né en Syrie. Il parlait très bien l’anglais, avec un léger accent, mais était assurément bilingue, et rêvait probablement encore en arabe. Notre famille l'aimait, même si son séjour fut bref dans notre paroisse. Parfois, au cours de la Divine Liturgie, il lisait les prières sacerdotales en arabe. Ces prières sont censées être silencieuses, selon le missel rouge à disposition sur le banc, mais la plupart des prêtres les disent à voix basse. C'est une expérience "culturelle" amusante que d’essayer de suivre l'arabe qui est lu par le prêtre de droite à gauche et dans le livre est écrit de gauche à droite en anglais. Toutefois, sur ce point particulier le dimanche matin, c'était plus que les prières silencieuses du prêtre, il faisait en arabe, presque l'ensemble de l’office. Ma femme pourrait dire que des abeilles bourdonnaient autour de ma tête pendant l’office à cause de cela.
Peu après avoir rejoint cette ancienne et sacrée tradition de célébration, j'étais capable de formuler mes propres pinaillages pécheurs. Cela arrive à tout le monde. Nous avons tous ces taupinières dont nous faisons des montagnes de temps en temps. La langue arabe qui dominait les services était la mienne. J'avais désespérément besoin de guérison et  toute ma vie intérieure tournait autour de l'apprentissage du culte orthodoxe, pas autour d’un cours de langue. Plus de la moitié de la Divine Liturgie, notre prêtre n'utilisait toujours pas l’anglais. Je me suis penché vers l'avant et j'ai demandé à une femme d'origine palestinienne en face de nous : Qu'est-ce qu'il dit? "
C’était très mal pour moi de faire cela. Je savais qu'il n'y avait rien de bon qui résulterait de cette demande. En tant qu'immigrante, elle n'a pas, Dieu merci,  saisi le sarcasme américain frustré sortant de mes blessures spirituelles à la tête. Mais ma femme savait très bien où mon cœur était et je pouvais sentir son regard à l'arrière de ma tête.
La femme, se pencha en arrière et dit : " Je ne sais pas. Je ne comprends pas son accent." J'ai ri sous cape et me suis penché en arrière. Ma femme me regardait avec des yeux qui disaient que J'avais franchi la ligne. Je murmurai pour elle : "Même elle ne sait pas quelle diable de langue c'est." Ses yeux devinrent durs, et elle répondit: "Tu as un problème et tu devrais faire attention à ton propre langage avant de critiquer le prêtre." Ensuite, j'ai parlé avec le prêtre de sa "surutilisation" de l'arabe dans l’office. Je lui ai dit que je venais ici pour le culte et que l'arabe était un problème pour moi. "Je ne sais pas ce que vous dites là (pendant l’office)". Je pourrais dire qu'il a senti ma blessure spirituelle à la tête dans le ton que j’employais.
" Habibi", (en arabe bien-aimé ) Dieu n’a-t-il pas été loué et glorifié aujourd'hui, même si tu ne connaissais  pas les mots ? " A-t-il demandé. Il me sourit sans qu’une autre parole de correction ne soit nécessaire. J'ai répondu par un sourire, plein de honte intérieure d’avoir laissé mes blessures spirituelles à la tête se déchaîner ainsi.

Version française Claude Lopez-Ginisty
D'après

Haïjin Pravoslave (CXCII)



Les saisons de l'âme
Sont belles et amicales
Au Soleil du Christ


上帝的朋友 ( L'ami de Dieu)

Père Seraphim (autrefois à Maldon)

Un certain nombre d'entre nous en Suisse a connu le Père Seraphim. Il était le syncelle du staretz Sophrony de Maldon, il fut avec lui jusques à sa naissance au Ciel.

Halloween


Le recteur de la Cathédrale Saint Jean-Baptiste, Père Victor Potapov a fait une lettre demandant que les enfants de sa paroisse ne participent pas à Halloween…

Voici le texte:

[…]

A QUI DE DROIT

Halloween est une fête avec de profondes racines païennes, et en tant que telle, c'est une célébration contraire à notre foi chrétienne. Je vous demande respectueusement que vous autorisiez ( Nom)….. à être absent avec permission de l'école le 31 octobre […] 

*

Dans notre bonne Suisse Romande il y a quelques années ( je n'ai pas vérifié depuis), toute une vitrine était consacrée à cette "fête" dans une des plus grandes librairies catholiques, rattachée à une célèbre Abbaye valaisanne!

O TEMPORA O MORES!

*

Eglise de saint Savva à Gracac

mercredi 30 octobre 2013

Leo OLSON: Quelle langue est-ce ? (2)




Nous nous sommes rencontrés chez moi avant l’office, parce que je voulais les préparer, les "préconvertir", si vous voulez. J'avais un arsenal d'articles, de brochures magiques de Gillquist (membre de l’Eglise Evangélique Américaine qui a produit de nombreux petits livrets sur la foi orthodoxe dans un but de prosélytisme vis-à-vis des protestants évangéliques américains) et les différentes étapes de l'histoire de l'Eglise. J'ai parlé pendant une heure. J'étais éloquent. J'étais toute douceur. J'étais le "channel" de saint Jean Chrysostome. 

Cela s'est avéré être une idée horrible, grossièrement sous-estimée quant à son résultat. Je m'attendais à quelques-unes des questions normales sur la liturgie de la "haute Église", sur le chant, et les icônes, et la raison pour laquelle saint Georges terrassait un dinosaure, comme un personnage de Donjons et Dragons (Célèbre jeu de rôles). 
J'ai même abordé le baiser "de vénération" des icônes comme n’étant pas idolâtre. Je leur ai dit que c'est comme embrasser une image de grand-mère qui avait Jésus dans son cœur et révérait ainsi le travail de l'Esprit Saint, sans pour autant adorer Kodak. Je pourrais dire que je parlais une langue étrangère pour eux et ils me soupçonnaient  de ruse spirituelle.

Nous sommes allés à l’office en groupe. Je savais que mon frère ne voulait pas aller à mon église parce qu'il n'avait pas écouté ma conférence de préemption qui essayait désespérément de traduire l'Orthodoxie pour son monde. Mais il fut contraint d'y assister en raison de la pression familiale. Nous nous tenions tous au banc arrière de la nef obscure, et mon frère s’est assis après qu’un psaume ait été lu, a remis son chapeau et l’a tiré vers le bas sur ses yeux. Il avait passé sept minutes dans l’office. Le reste de mes frères et sœurs étaient les yeux écarquillés, confus et se sentant gênés de n’être pas mieux vêtus pour la circonstance.

Un vieux monsieur de notre paroisse s’est frayé un chemin vers nous à partir de l'avant et a demandé à mon frère d'enlever son chapeau. Cette expérience a été si horrible pour moi, que je suis rentré en moi-même et silencieusement j’ai prié, disant "Kyrie éléison" encore et encore, aussi vite que je le pouvais, pour sortir de mon embarras.

Mon frère ôta son chapeau, mais il ne se leva pas. Il croisa les bras avec morgue et son entêtement s’installa. Je savais qu'il allait supporter cet office orthodoxe une fois, mais plus jamais ensuite. 

J'ai reconnu cette révolte intérieure passive parce que nous avons les mêmes " blessures spirituelles à la tête". Je savais aussi qu’il était sans espoir d'essayer de corriger cela, mais je me suis quand même penché vers lui et à moitié faisant des excuses et à moitié voulant le frapper au cou pour avoir agi comme un crétin, je lui ai demandé : "Alors, c’est assez différent, hein? Qu'en penses-tu jusqu'ici? "
Il me regarda et demanda: "Quelle langue est-ce?" Je ne pus m'empêcher de rire et je répondis: "Euh, c'est l'anglais. Tout est en anglais pour l'instant." 

Il leva les yeux au ciel et attendit que l’office soit fini. Il n'y avait "pas de place à l'auberge" pour mon frère, et je suis sûr qu'il ne serait pas resté à l'Hôtel de l’Orthodoxie si une chambre lui avait été offerte. Il n'a jamais fait marche arrière et nous n'avons pas discuté d’Orthodoxie ou de Dieu depuis.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après



Haïjin Pravoslave (CXCI)


Rencontre le Christ
A chaque instant de ta vie
Dans la compassion

上帝的朋友 ( L'ami de Dieu)

Prière

 Utvrdi, Boze, svetu pravoslavnu veru pravoslavnih hriscana u vekove vekova...

Utvrdi, Bože,

svetu pravoslavnu

veru pravoslavnih hrišćana

 u 

vekove vekova.


Affermis ô Dieu

dans la sainte et vraie foi

les chrétiens pieux et orthodoxes

dans 

les siècles des siècles.

Source

Le chef d'un nouveau martyr roumain donne du myrrhon



Le 22 octobre 2013, le chef d'un nouveau martyr des prisons communistes a commencé à donner du myrrhon. Ce crâne a été trouvé parmi d'autres os et crânes dans les fosses communes de la prison d'Aïoud en Roumanie.

Ceci a eu lieu dans la ville de Targoviste pendant la Divine Liturgie à l'église Saint-Georges.

La veille au soir, les pèlerins entendirent un discours dédié aux nouveaux martyrs des prisons communistes. Cette nuit-là, et avant la Divine Liturgie, un témoin oculaire a témoigné: il était complètement sec. En six heures, au moins un litre de myrrhon avait coulé.

Ceci est considéré comme un signe supplémentaire pour que le Patriarche de Roumanie glorifie les nouveaux martyrs.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après


Sur le blog Dogmatică Empirică 
Il est précisé que le crâne de ce nouveau martyr inconnu, avait toujours manifesté une fragrance forte. Cette fragrance a augmenté après la conférence sur les nouveaux martyrs, et sa vénération, avant qu'un  myrrhon abondant ne commence à sourdre de la relique, selon l'auteur qui est en même temps un témoin direct du miracle!

Saint nouveau martyr d'Aïoud 
connu de Dieu, 
intercède pour nous!

mardi 29 octobre 2013

Leo OLSON: Quelle langue est-ce ? (1)




Dans cet extrait de ses mémoires, Désapprendre Dieu, R. Leo Olson décrit sa conversion à l'Orthodoxie en venant du fondamentalisme protestant, comme un processus de guérison des "blessures spirituelles de sa tête" et de désapprentissage d’une compréhension problématique de Dieu.

Une part du désapprentissage de la conception de Dieu que j'avais amassée dans mon éducation protestante fondamentaliste a été de trouver une façon de parler de la compréhension de Dieu dans l'Église orthodoxe, de sa spiritualité différente, et parfois de la vie ethnocentrique en elle. 

Comment pourrais-je décrire ce que je vivais et ensuite le dire aux autres, sans mettre en pièces la spiritualité des gens de mon passé? Je pensais que, plutôt que d'essayer de tout expliquer, peut-être que je devrais les inviter à venir voir par eux-mêmes. Cette méthode a marché pour moi.

Les deux premières fois où j'ai invité quelques-uns de mes amis protestants et leur famille, l’office n'était pas entièrement en anglais - un peu de grec ou d'arabe était explicable et acceptable. Quand un évêque réel est venu, en direct, nous rendre visite, j’ai sorti les lettres de saint Ignace du premier siècle et j’ai été fier de dire que l'Église mystique et véritable se manifeste d'une manière particulière lorsque l'évêque est présent. Certains de mes amis en recherche ont été alléchés par ceci et ont décidé de venir voir.

Bien sûr, l'évêque a choisi de chanter en arabe la presque totalité de l’office. J'ai été défait. Je vivais une vraie relation avec le Dieu incarné, et pourtant je ne pouvais pas expliquer aux autres pourquoi des pans entiers de la Divine Liturgie étaient dans une langue différente. 

Je voulais que l’Orthodoxie soit la tradition de la foi pour eux, où ils pourraient trouver un sens, la guérison et la rencontre avec Dieu dans une véritable rencontre du type « viens voir par toi-même ». Quelle langue était parlée, est devenu un réel problème pour moi comme pour la plupart des convertis chevronnés et des protestants en recherche.

Je me sentis un tel "élitiste américain" quand je  réclamai à mon prêtre que les offices soient entièrement en anglais!…  Je lui ai dit que je savais que je devais embrasser la spiritualité et les offices orthodoxes, mais que je ne le pourrais pas, je ne le ferais pas, si je devais apprendre l'arabe, le russe ou le grec. Pour l'amour de Dieu, je suis Américain, pourquoi ai-je besoin d'apprendre une nouvelle langue? J'ai réalisé que je souffrais encore d'un "traumatisme crânien spirituel" d’orgueil.

J'avais invité certains de mes frères et sœurs à venir à un office la veille de Noël. Mes frères et sœurs sont un peu plus jeunes que moi, et pour la plupart ce sont des produits de tradition chrétienne mixte pentecôtiste/Baptiste. La plupart d'entre eux travaillaient à leur propre "désapprentissage" de Dieu, mais ils n'avaient pas pris leur foi au sérieux depuis qu'ils avaient quitté les pratiques et les communautés religieuses de leur propre enfance.

Ils savaient que j’étais parti dans une autre église et ils soupçonnaient que c'était une religion totalement différente. Alors quoi de mieux pour leur montrer le christianisme originel que de les inviter à un office orthodoxe avant une fête de famille de Noël ? Je veux dire que Noël, c'est la naissance de Jésus et Qui Il est et pourquoi Il est né - pour nous sauver. Je pensais que, si je pouvais commencer par cette vérité fondamentale, cela servirait de base à d'autres conversations avec eux.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après


Une icône du saint archange Michel pleure à Rhodes, dans l'église du cimetière de Ialyssos




Haïjin Pravoslave (CXC)


Ton intelligence
Doit toujours suivre ton cœur
Dans la compassion

上帝的朋友 ( L'ami de Dieu)

Métropole de Sibérie, monastère

lundi 28 octobre 2013

Père Seraphim (Rose) de bienheureuse mémoire.


Luttez seulement un peu plus. 
Portez votre croix sans vous plaindre. 
Ne pensez pas que vous êtes quelqu'un de "spécial". 
Ne justifiez pas vos péchés 
et vos faiblesses,
mais voyez-vous
comme vous êtes en réalité.

Et surtout, aimez-vous les uns les autres.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après les écrits 
de Père Seraphim
*
Père Seraphim 
le jour de son ensevelissement

Cellule de Père Seraphim





Blessed Father Seraphim,
pray to God for us!

Jean-Claude LARCHET: Recension/ Jean Emériau,« Guide de la faune et de la flore bibliques»



Guide de la faune et de la flore bibliques
Jean Emériau, « Guide de la faune et de la flore bibliques », Paris, Desclée de Brouwer, Paris, 2013, 324 p.
Cet ouvrage, après un exposé général de la situation géographique et du climat des terres bibliques, nous présente, dans une première partie, plus de soixante-dix animaux évoqués dans la Bible, dans une deuxième partie, approximativement le même nombre d’arbres, d’arbustes ou de végétaux, et dans une annexe, une dizaine de minéraux et d’autres éléments de la nature. Chacun d’eux fait l’objet d’un chapitre donnant ses noms en hébreu, en grec et en latin, analysant son utilisation dans la Bible, citant largement un passage de l’Écriture qui en fait mention de manière caractétristique, ainsi qu’un passage d’un auteur ancien, grec ou latin, historien ou naturaliste, qui l’évoque, et proposant, dans un encadré, une petit commentaire libre de l’auteur. Un glossaire, quatre tableaux, sept cartes et des index complètent cet ouvrage qui se présente comme un guide.
Ce livre permet de mieux connaître certaines plantes, animaux ou minéraux qui nous sont peu familiers, ou de les redévouvrir sous un nouveau jour à la lumière de leur contexte biblique.
L’auteur est un bon connaisseur du terrain, puisqu’il a déjà publié un « Guide biblique de la terre sainte », un « Guide des voyages de saint Paul » et un « Atlas des pays bibliques ».
Une réserve s'impose cependant: il est dommage que, pour un ouvrage de cette nature, tous les articles ne soient pas pourvus d'une illustration; c'était pourtant facile à réaliser.
Rappelons à cette occasion que les éditions du Cerf ont publié il y a quelques années un livre analogue, mais qui ne concernait que les plantes: « Les plantes de la Bible et leur symbolique ».