XV
. Saint Mnason
Dans
les Actes des Apôtres, nous lisons quelque chose à propos de Mnason le
chypriote, dont Saint Luc écrit ce qui suit: Quelques disciples de Césarée nous accompagnèrent et nous
conduisirent chez quelqu'un qui pouvait nous héberger, un certain Mnason de
Chypre, un disciple des premiers jours. Certaines autorités sont d'avis que Mnason était la même personne que
Jason.
Même
si les noms des frères qui ont vu le Seigneur ressuscité et les autres saints
disciples qui ont aidé les apôtres ne sont nulle part enregistrés sur la terre,
nous pouvons être certains qu'ils sont inscrits dans les Cieux. Nous pouvons
compter sur le témoignage de saint Paul, qui dit dans le quatrième chapitre de
son épître aux Philippiens: Et
toi aussi qui travailles fidèlement avec moi, je te le demande, aide ces deux femmes.
Elles ont lutté pour la Bonne Nouvelle avec moi, avec Clément et avec les
autres frères qui travaillent avec moi. Leurs noms sont inscrits dans le Livre
de Vie.
Comme
indiqué plus haut, il y a des erreurs dans la liste des septante apôtres
attribuée à Saint Dorothée, y compris la répétition de quatre noms. Un
"Rodion" est inclus, et il est allégué qu'il est mentionné par saint
Paul, mais ce n'est pas le cas. Tout Rodion ne peut être que la même personne
que Hérodion. De même, les noms Apollos, Tychique, et Aristarque sont répétés à
tort.
Dans
le même registre, Cléopas est identifié comme étant le même que Syméon, et
Crispe comme Crescens. Le Prologue indique que Siméon était le même que Simon,
qui, comme Jacques, Joseph, et Jude, était fils de Joseph le fiancé [ou le Père
nourricier de notre Seigneur Jésus-Christ]. Mais les anciens historiens et les
ecclésiastiques dignes de confiance Eusèbe, Pamphile, Nicéphore et Calliste
Xanthopoulos, et George Kedrinus, après le premier historien Hégésippe, écrivent
que Cléopas était le plus jeune frère de saint Joseph le fiancé, et que Siméon
était le fils de Cléophas et cousin de Jacques, frère du Seigneur, à qui il
succéda comme évêque de Jérusalem.
Simon,
frère de Jacques, n'était ni un apôtre des septante (comme Jacques et Joseph),
ni des Douze (comme Jude, qui était le même que Thaddée). Simon a quitté cette
vie avant les apôtres dispersés en divers pays, comme l'ont fait certains
autres disciples, dont saint Paul écrit, la
plus grande partie sont encore vivants, mais certains se sont endormis. Ces
détails sont sujets à examen et au jugement ecclésiastique, mais il est certain
que Cléopas et Syméon ne sont pas la même personne.
Dans
la liste attribuée à Dorothée, un Crispe apparaît, un évêque de Galatie prétendument
mentionné par saint Paul dans sa deuxième épître à Timothée. En fait, c’est à
Crescens que Paul se réfère dans cette épître, et il est à distinguer de
Crispe, qui était le souverain chef de la synagogue mentionné dans les Actes
des Apôtres et la première épître de Paul aux Corinthiens. Encore une fois, la
liste compte comme l'un des septante le César mentionné par l'apôtre Paul.
Ecrivant de Rome aux Philippiens, Paul se réfère à la maison du dirigeant César
Néron, mais nulle part à un disciple du Seigneur appelé César. Les maîtres
saints Jean Chrysostome et Théodoret, confirment tous deux que le César en
question était l'empereur. Saint Jean Chrysostome écrit: "Paul, pour encourager les Philippiens, les informe que l'Évangile
avait même atteint le palais de l'empereur. Il précise que si des courtisans
éminents avaient tout quitté pour l'amour du Roi des cieux, les Philippiens
devrait beaucoup plus être prêt à faire la même chose". Et saint
Théodoret explique : " Paul réjouit
grandement les Philippiens, en leur disant que l'Evangile régnait sur le palais
et guidait les serviteurs du tyran impie vers la vie." Telles sont les
interprétations de ces saints enseignants, de l'adieu de l'Apôtre aux
Philippiens: Tous les saints vous
saluent, et principalement ceux qui sont de la maison de César. La grâce de
notre Seigneur Jésus Christ soit avec vous tous. Amen.
Le
même jour [4/17 janvier], nous commémorons Théoctiste notre saint père
monastique, higoumène à Cucomo en Sicile. Le Prologue remplace le vénérable Théoctiste
le Grand de la Palestine, compagnon dans la vie ascétique de saint Euthyme, par
Théoctiste le Sicilien. Tant le menée de Moscou nouvellement imprimé, que le
calendrier de Moscou cependant, comprennent Théoctiste de la Sicile, et non
celui de Palestine, parmi les saints mentionnés au quatrième jour de janvier.
En
ce jour [4/17 janvier], nous faisons aussi mémoire des saints martyrs
monastiques Zossime de Cilicie et Athanase, le gardien de prison. Zossime qui
habitait dans le désert avec les bêtes sauvages, fut saisi par le prince
Domitien, et il fut torturé pour le Christ. Un lion surgit du désert et entra
dans l'arène pour sauver Zossime, parlant avec une voix humaine et terrifiant
les spectateurs. Témoin de cela, Athanase crut en Jésus-Christ comme le seul
vrai Dieu. Il passa le reste de ses jours vivant avec Zossime dans la crevasse
d'une montagne.
Version française Claude Lopez-Ginisty
d’après
Lives of Saints
De
Saint Dimitri de Rostov
(Volume de Janvier)
Icônes
Venant principalement
de
et/ou
de
Wikipedia /Orthodoxwiki
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire