Mem. Tache. Comment effacer les défauts spirituels.
La 13ème octave révèle comment les défauts de l'âme sont corrigés : l'aveuglement de l'intellect, la corruption de la volonté, la rudesse du cœur, l'insensibilité. Une vie conforme à la loi, ouvre les yeux de l'intellect qui comprend alors clairement toute chose (v. 97 - 100); elle restaure la rectitude de la volonté, et règle tout ses mouvements (v. 101 - 103) dans le cœur, elle ressuscite les sentiments réprimés envers tout ce qui est saint, et instaure une répulsion pour tout ce qui est mauvais.
Verset 97 : "Comme j'ai aimé ta loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation."
Tel est le cri de l'âme qui a expérimenté le bienfait d'une vie selon la foi en Dieu. Au commencement faible et manquant de sûreté, la marche sur le chemin de la foi devient plus ferme et plus convaincue qu'il n'y a rien de plus bénéfique que de faire le bien et d'éviter le mal, en se sustentant de la parole de Dieu.
Verset 98 : "Tu m'as rendu plus sage que mes ennemis par ton commandement, car il est avec moi pour l'éternité."
La consécration aux commandements de Dieu a ouvert les yeux de l'intellect et il voit comment les ennemis de notre salut, par les charmes de ce monde, par l'égarement de notre intellect le poussent vers le péché. Il se met alors à leur résister en persistant dans les commandements de Dieu.
Verset 99 : "J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'enseignent, car tes témoignages sont ma méditation."
Le Prophète a médité plus profondément pour en savoir plus sur la loi que ceux qui la lui ont enseignée. La recherche et l'assiduité, sont une préparation, pourtant la grâce de Dieu, à l'heure de la prière, parfait la compréhension de ce qui a été étudié.
Verset 100 : "J'ai plus d'intelligence que les vieillards, parce que j'ai recherché tes commandements ."
Les Anciens sont respectés pour leur âge, leur connaissance et leurs saintes vies. Le Prophète ayant choisi comme but de sa vie de plaire à Dieu, il a surpassé les Anciens qui n'avaient pas son zèle à accomplir les commandements de Dieu. La recherche de la volonté de Dieu en toute chose que l'on fait, et non seulement dans l'accomplissement des enseignements, apporte la grâce de Dieu et la sagesse véritable.
Verset 101 : "De toute voie mauvaise j'ai détourné mes pas, afin de garder tes paroles."
Ceci concerne la puissance de la volonté. Notre conscience nous suggère toujours d'éviter le péché pourtant nous manquons de force dans notre volonté pour y parvenir. La parole de Dieu est le plus grand stimulus pour le croyant : soyez déterminé à la garder, à maintenir la crainte de Dieu dans votre cœur, le souvenir de la mort et du Jugement Dernier, ils vous empêcheront de vous égarer.
Verset 102 : "Je n'ai pas dévié de tes décrets, parce que tu m'as donné ta loi."
Les décrets de Dieu sont ses décisions concernant la manière de vivre, ils sont les indications précises de sa volonté, de ses commandements. Une fois comprise on ne peut dévier de la volonté de Dieu, ou de toute occasion de faire le bien, en fait une telle occasion est par sa présence même, un ordre direct de Dieu de l'accomplir.
Verset 103 : "Que tes paroles sont douces à mon palais plus que le miel à ma bouche."
La résolution de faire le bien, petit à petit stimule les sens. Là où elle ne trouvait nulle saveur, l'âme commence à ressentir le délice et la douceur. La prière commence à réconforter et les demeures de Dieu sont chéries, la charité apporte la consolation et toute retenue, la joie.
Verset 104 : "Grâce à tes commandements, j'ai eu l'intelligence, c'est pourquoi j'ai détesté toute voie d'injustice."
Aussi longtemps que l'on se complaît dans la recherche des jouissances et dans le plaisir sensuel, la spiritualité est insipide; cependant, quand, après la repentance on abandonne cette recherche des jouissances et l'on décide de cheminer dans les voies de Dieu, alors les jouissances et la sensualité deviennent insipides. A la question : quel est le signe de la purification du cœur ? Saint Basile répondrait : la haine du péché.
Le Psaume 118
d'après le commentaire de
Saint Théophane le Reclus
Edition abrégée du T.R.P. Gleb VLESKOFF
du Monastère de Novo Diviyevo
( U.S.A.)
Version française de Claude Lopez-Ginisty
Traduit avec la bénédiction de Père Gleb Vleskoff
(Psaume dans la version de l’Archimandrite Placide)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire