"Dans la confusion de notre époque quand une centaine de voix contradictoires prétend parler au nom de l'Orthodoxie, il est essentiel de savoir à qui l'on peut faire confiance. Il ne suffit pas de prétendre parler au nom de l'Orthodoxie patristique, il faut être dans la pure tradition des saints Pères ... "
Père Seraphim (Rose) de bienheureuse mémoire

mercredi 5 décembre 2012

Aviv Saliou-Diallo: Comment un inconnu a changé ma vie! (2)



Icône de Père Daniel

Outre Lydia, un autre collègue est venu pour m'aider - le grand-père de 87 ans Charles (son nom orthodoxe est Joseph). Charles a lui-même appris à lire et à écrire le russe tout seul. Il y a quarante ans, il entra dans une église orthodoxe russe et se dit: "C'est le paradis dont ma grand-mère parlait", et après un certain temps, il est devenu orthodoxe, se convertissant du catholicisme. Charles m'a proposé de m'aider pour la traduction des Conversations Serbes  de Père Daniel en français. Ce travail l'a aidé à supporter son chagrin à cause du décès récent de son épouse.

Nous discutions parfois à propos des paroles de ce livre. "Comment peut-on parler comme ça? Ce n'est pas poli," disait-il incrédule. "On peut et on devrait le faire," protestais-je. Il disait: "Comment pourrions-nous faire de tels sermons ici, à Genève? Les gens n'écouteraient pas, ou ils s'en offusqueraient!" J'ai pensé en moi-même: "Laissez-les même nous tuer!" mais j'ai dit que toutes les pensées pouvaient être adaptées à un public particulier.

Il m'a aidé, et il a aimé cela, donc après, nous avons travaillé ensemble sur une traduction en français du livre des 300 Sentences des ascètes de l'Eglise orthodoxe. Je remercie Joseph de tout mon cœur, c'est un homme vraiment croyant, un fidèle serviteur du Seigneur. Nous avons réussi à trouver de l'argent pour publier la traduction en français des 300 sentences. Alors que les Conversations Serbes sont plus orientées vers le lecteur orthodoxe, ce livre pourrait être intéressant pour les hétérodoxes, il pourrait les aider à obtenir un avant-goût de la sagesse patristique. Maintenant, j'ai commencé une traduction des paroles des Startsy d'Optina. Nous avons aussi commencé peu à peu à chercher de l'aide financière à l'aide de la mission orthodoxe en Afrique. Jusqu'ici, nous avons aidé à couvrir certains besoins essentiels de la paroisse en Côte d'Ivoire. Maintenant, nous étudions la possibilité d'organiser des causeries de catéchèse orthodoxe à Genève. L'absence de telles causeries se fait réellement sentir.

J'ai compris que pour réussir une mission, il est important que l'on représente ce que l'on prêche. Je suis en train de travailler sur moi-même dans ce sens.

Peut-être que ce que j'ai écrit ne s'est pas avéré être tout à fait ce que je pensais. Je voulais écrire sur la façon la mort en martyr de Père Daniel a changé mon destin, et comment, grâce à sa prédication, qui lui coûta la vie sur terre, il m'a touché moi et les autres aussi et seulement après sa mort, je suis devenu un chrétien sincère. À propos de la façon dont j'ai cessé d'être indifférent à mon salut et au salut de ceux qui m'entourent, je voulais raconter comment, grâce à cette prédication fervente, j'ai commencé à lire toute la Bible et non pas seulement de petites portions de l'Evangile-selon le conseil de Père Daniel, j'ai commencé une règle quotidienne de lecture de la Parole de Dieu. J'ai ressenti le besoin d'avoir un mariage à l'église, et pas seulement de me contenter d'un morceau de papier à partir du bureau d'enregistrement laïc, parce que le Père Daniel m'a révélé la signification de ceci et d'autres sacrements. Ce fut Père Daniel qui m'inculqua l'idée d'avoir à régulièrement prendre part à la communion. Et son exemple m'a inspiré sur le chemin de l'œuvre missionnaire.

Fr. Daniel a appelé tout le monde sur le chemin. Je lui ai répondu en paroles et en actes, mais pas dans l'esprit. Par conséquent, malgré la directive de mettre ma foi à un niveau supérieur, moi pécheur, je n'ai pas encore réussi à commencer le travail missionnaire dans mon pays. Par conséquent, je demande la prière de tous pour moi, esclave pécheur de Dieu Aviv, afin que, par les prières de la Mère de Dieu, des martyrs du Christ, des apôtres et de tous les saints, je ne travaille sans hypocrisie dans une vie selon les commandements du Christ.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après


Aucun commentaire: