En ce deuxième jour de la nouvelle année liturgique selon le calendrier julien, nous parlons avec le prêtre polonais théologien et doyen du Département de Théologie Orthodoxe de l'Université de Bialystok, Père Marc Lavreschouk pour savoir pourquoi l'Eglise polonaise a pris la décision sans précédent de revenir au calendrier julien, s'il y avait pas de difficultés en ce qui concerne ce passage à "l'ancien style", et l'importance en général de la question du calendrier pour les orthodoxes polonais.
Le 18 Mars, 2014, le Synode des évêques de l'Église orthodoxe polonaise a révoqué la décision synodale du 12 Avril, 1924 relative à l'introduction du "nouveau style" dans l'Eglise, et a décrété un retour à "l'ancien calendrier", c'est-à-dire au calendrier julien.
- Père Marc, y a-t-il eu des difficultés à faire passer l'Église orthodoxe polonaise au calendrier julien? Ou bien la réunion hiérarchique en 2014 a -t-elle tout simplement confirmé l'ordre existant dans toutes les paroisses?
Le retour de l'Eglise polonaise au calendrier julien n'a pas apporté de changements dans la vie de la majorité des paroisses. Malgré la détermination adoptée officiellement, qui fait que l'Église de Pologne observait le "nouveau style", la majorité des paroisses et une partie importante des fidèles vivait selon "l'ancien style." Même avant la décision du Synode de revenir au calendrier julien les paroisses de Varsovie-Bielsko, Białostocka-Gdańsk et les diocèses de Przemyśl-Novosseletski, à l'exception de quelques communautés, fonctionnaient en suivant " l'ancien calendrier". Dans les diocèses de Lublin-Chełm, Wrocław-Szczecin et Łódź-Poznań, la situation était moins homogène. La décision a été acceptée par les conseils de paroisse.
- Y a-t-il des statistiques sur le nombre de paroisses qui ont changé de calendrier?
Les informations statistiques n'ont pas été publiées, et, pour autant que je sache, n'ont pas encore été entièrement traitées. Dans le diocèse de Białostocka-Gdańsk seulement trois ou quatre paroisses vivaient selon le "nouveau style" avant, en dépit du fait que le diocèse a cinquante-sept paroisses. Aujourd'hui, une seule communauté du diocèse a maintenu le "nouveau style" comme cela a été décidé par une assemblée paroissiale.
Père Marc Lavreschouk
- Y avait-il des opposants au calendrier julien dans la sphère orthodoxe?
Beaucoup mentionnent des problèmes dans les diasporas étrangères liées à la préservation du calendrier Julien dans l'Eglise, en particulier dans les grandes villes où les horaires de travail entravent la célébration des fêtes orthodoxes en semaine. Là, les gens ont demandé de ne pas changer pour "l'ancien calendrier", mais de garder le "nouveau".
- L'Eglise polonaise a-t-elle entrepris des efforts antérieurs visant à réintroduire le calendrier julien après 1924, lorsque l'Eglise a officiellement annoncé qu'elle suivrait le "nouveau calendrier?"
-Dans la pratique, la décision de changer de calendrier en 1924 n'a jamais été mise en œuvre dans la plupart des paroisses. Ainsi, dans la période d'après-guerre (après 1945) les paroisses ont organisé leur propre vie liturgique selon les demandes des fidèles. Le Nord-Est entier, où vivent la majorité des orthodoxes, a conservé l'ancien calendrier.
- Y a-t-il eu des accusations selon lesquelles l'Eglise polonaise est trop amicale avec l'Église russe ou trop attachée à Moscou?
- Je ne pense pas que les fidèles aient jamais considéré que le calendrier avait été conçu par Moscou. Dans leur esprit, le "nouveau" ou " l'ancien style" de calendrier n'est lié à aucun emplacement géographique de telle ou telle Eglise locale. Pour les fidèles et le clergé, il est plus important que nous devrions célébrer les fêtes les mêmes jours que dans le Patriarcat de Moscou, l'Église serbe, et dans les monastères du mont Athos. L'argument russophile pour expliquer le passage au calendrier julien est plutôt artificiel que réel.
N'oubliez pas que l'Église orthodoxe polonaise connut la persécution des mains du gouvernement quand elle a reçu son autocéphalie et a .été forcée de prendre la décision de passer au soi-disant "nouveau style". Toujours à cette époque a commencé le travail de traduction des textes liturgiques en polonais. Après la Seconde Guerre mondiale, ces initiatives du gouvernement ne se sont pas poursuivies, et surtout personne n'a contraint l'Eglise à poursuivre le processus de modification du calendrier "nouveau style" ou de changer la langue liturgique. Ainsi, nous devrions examiner cette décision du Synode des évêques comme une décision en soi et non provoquée de l'Eglise, comme d'abord une affirmation des faits existants, et non pas la création d'une nouvelle réalité.
-Pourquoi pensez-vous qu'il y eut cette réaction de ralentir l'introduction du "nouveau style" en Pologne? Il y eut une forte opposition contre le déplacement au "nouveau style" en Grèce aussi, mais la majorité des paroisses l'ont adopté. En Pologne, les paroisses ont simplement ignoré l'innovation. Pourquoi pensez-vous qu'il y eut cette différence?
- Les orthodoxes en Pologne ont éprouvé des difficultés avec leurs voisins hétérodoxes à plusieurs reprises: l'Union de Brest, la confiscation des églises orthodoxes... Les tensions ont augmenté après la partition du pays, où l'orthodoxie en Pologne est devenue identifiée avec le régime tsariste russe.
Au XXe siècle, les gens ont commencé à craindre qu'en 1924 le changement de calendrier ait été conçu pour conduire, non sans réfléchir, à une "nouvelle union" ou, pour le dire d'une autre manière, à l'absorption des communautés orthodoxes par l'Église catholique romaine.
* * *
Note historique:
Dans le Royaume de Pologne-Lituanie de 1569 jusqu'à la première division du pays en 1772 l'Eglise catholique romaine était la plus nombreuse, même si elle ne comprenait que la moitié de la population. Il n'a jamais été un pays catholique à cent pour cent, ce que le partage de la Pologne, impliquant les protestants et les orthodoxes de la nation, facilitait indirectement. Dans la Pologne historique intrinsèque, depuis l'époque du Commonwealth polonais-lituanien, la tolérance envers les différentes confessions a aidé les orthodoxes dans les années vingt du siècle précédent.
Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire