samedi 21 novembre 2015

Saint Théophane le Reclus: Faites sans cesse mémoire de Dieu!


"Partout et toujours Dieu est avec nous, près de nous et en nous. Mais nous ne sommes pas toujours avec Lui, car nous ne nous souvenons pas de Lui … 

Prenez sur vous-même cette tâche. Prenez l'habitude de garder à l'esprit un tel souvenir."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Athanase


Toutes choses faites par Dieu sont belles et pures, car le Verbe de Dieu n'a rien fait d'inutile ou d'impur.

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Père Z. de la Sainte Montagne de l'Athos


"Celui qui aime Dieu, aime non seulement les hommes, ses frères, mais il aime aussi bien toute la nature, car elle est bénédiction de Dieu. 

Quelqu'un va se précipiter pour obtenir un morceau de vêtements ou de quelque chose d'autre qui appartenait à un saint, et le baiser dévotement, parce qu'il sait qu'il en reçoit la bénédiction du saint... il en est de même avec les arbres de la nature, les herbes, les fleurs... tout est bénédiction de Dieu, nous étreignons tout cela avec le même élan d'amour…"

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

vendredi 20 novembre 2015

Le Créateur chante par Ses créatures


"Et considère les tribus d'oiseaux, et leurs variétés de forme et de couleur, à la fois ceux qui sont sans voix et les oiseaux chanteurs. 

Quelle est la raison de leur mélodie, et de qui vient-elle? Qui a donné à la sauterelle ce luth dans sa poitrine et les chansons et pépiements sur les branches, quand elles sont poussées par le soleil à faire leur musique de midi, et à chanter au milieu des bocages et qu'elles escortent le voyageur de leurs voix? Qui tissa le chant pour le cygne quand il déploie ses ailes dans les brises, et fait une mélodie de leur bruissement?"

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Jean Chrysostome


"Nous devons assurément montrer de la gentillesse et de la douceur envers les animaux pour de nombreuses raisons, et surtout parce qu'ils sont de même origine que nous-mêmes." 

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

jeudi 19 novembre 2015

Le Paradis des Pères du Désert


"Ils disent qu'[Abba Theon]  avait l'habitude de sortir de sa cellule la nuit et de rester en compagnie des animaux sauvages, leur donnant à boire l'eau qu'il avait. 

Et certes, on pouvait voir les traces des antilopes et des ânes sauvages et des gazelles et d'autres animaux près de son ermitage. Ces créatures lui faisaient toujours plaisir. "

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Porphyrios



"Tout d'abord, vous devez fuir tout intérêt personnel. La prière doit être entièrement désintéressée... Aspirez toujours à la gloire de Dieu. 

Qu'est-ce que je vous disais concernant le rossignol? Il chante sans que quiconque ne le voit. Soyez comme lui: désintéressé. 

Adonnez-vous à l'adoration de Dieu dans le secret."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Maxime le Confesseur


"Nous ne connaissons pas Dieu de par Son essence. Nous Le connaissons plutôt par la grandeur de Sa Création et par Sa sollicitude providentielle pour toutes les créatures. Car à travers celles-ci, comme si elles étaient des miroirs, nous pouvons atteindre un aperçu de Son infinie bonté, de Sa sagesse et de Sa puissance."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

mercredi 18 novembre 2015

Sagesse



Où est Dieu, mon Créateur, Qui inspire des chants d'allégresse pendant la nuit,
Qui nous instruit par les bêtes de la terre, et nous enseigne la sagesse par les oiseaux du ciel?
(Job 35:11)





“Love all God’s creation, the whole of it and every grain of sand. Love every leaf, every ray of God’s light! Love the animals, love the plants, love everything. If you love everything you will perceive the divine mystery in things. And once you have pereeived it you will begin to comprehend it ceaselessly, more and more every day. And you will at last come to love the whole world with an abiding universal love. Love the animals: God has given them the rudiments of thought and untroubled joy. Do not therefore, trouble it, do not torture them, do not deprive them of their joy, do not go against God’s intent. ”  - The Elder Zosima from Doestoevsky’s The Brothers Karamazov


"Aime toute la création de Dieu, l'ensemble de celle-ci et chaque grain de sable. Aime chaque feuille, chaque rayon de la lumière de Dieu! Aime les animaux, aime des plantes, aime tout. 

Si tu aimes tout, tu pourras percevoir le mystère divin dans les choses. Et une fois que tu l'auras perçu, tu  commenceras à le comprendre sans cesse, de plus en plus chaque jour. Et tu apprendras enfin à aimer le monde entier d'un amour universel respectueux. 

Aime les animaux: Dieu leur a donné les rudiments de la pensée et de la joie sereine. Ne les trouble pas donc, ne les torture pas, ne les prive pas de leur joie, ne vas pas contre le dessein de Dieu. " Staretz Zossima in Les Frères Karamazov de Dostoïevski

la photo de profil de Orthodoxy and Animals

*
Le Paradis est l'Amour de Dieu…C'est pourquoi l'homme qui vit dans l'amour récolte la vie de Dieu, et lorsqu'il est encore en ce monde, il respire même l'air de la résurrection. St Isaac le Syrien


Saint Porphyrios et les créatures de Dieu

“All these things connected with nature help us greatly in our spiritual life when they are conjoined with the grace of God. When I sense the harmony of nature, I am brought to tears. Why should we be bored with life? Let us live life with the Spirit of God, the Spirit of Truth. The person who has the Spirit of God, who has Divine Wisdom, sees all things with love of God and notices all things. The wisdom of God makes him grasp all things and delight in all things.”- Elder Porphyrios

"Toutes ces choses liées à la nature nous aident grandement dans notre vie spirituelle quand elles sont conjointes avec la Grâce de Dieu. 

Quand je sens l'harmonie de la nature, je suis amené aux larmes. Pourquoi devrions-nous être ennuyés par la vie? Vivons la vie avec l'Esprit de Dieu, l'Esprit de Vérité. La personne qui a l'Esprit de Dieu, qui a de la Sagesse Divine, voit toutes choses avec l'amour de Dieu et elle remarque toutes choses. La sagesse de Dieu lui fait saisir toutes choses et se réjouir en toutes choses."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Païssios l'Athonite et le chaton

“My mind tells me that even the animals are better than me; so, I humble myself and obey them. Very early this morning, being tired from praying all night and exhausted because of my illness, I lay down to rest. After a while, I heard a kitten meowing outside my cell as if she needed something. I really wanted to rest, but I humbled myself and went against my own will. I obeyed the kitten and replied to her calling. I went to open the door. It had started to rain and I let her in so she wouldn’t get wet. What do you think then? Should I obey the animals or not? My thoughts tell me I should.” - St Paisios

"Mon esprit me dit que même les animaux sont meilleurs que moi; alors, je me fais humble et j'obéis. Très tôt ce matin, fatigué de prier toute la nuit et épuisé à cause de ma maladie, je me suis couché pour me reposer. 

Après un certain temps, j'ai entendu un chaton miauler en dehors de ma cellule comme s'il avait besoin de quelque chose. Je voulais vraiment me reposer, mais je me suis fait humble et je suis allé contre ma propre volonté. J'ai obéi au chaton et j'ai répondu à son appel. Je suis allé à ouvrir la porte. 

Il avait commencé à pleuvoir et je l'ai laissé entrer pour ne pas qu'il se mouille.  Alors que pensez-vous? Dois-je obéir aux animaux ou non? Mes pensées me dise que je devrais le faire."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

mardi 17 novembre 2015

Saint Païssios l'Athonite: Les icônes de la Création

“This grass is an icon; this stone is an icon; and I can kiss it, venerate it, because it is filled with God’s grace.
The world is not for us to take things from, but a place where we cast off our passions and desires. ”
- Elder Paissios of Mount Athos

"Cette herbe est une icône, et je puis l'embrasser, la vénérer, parce qu'elle est emplie de la Grâce de Dieu.

Le monde n'est pas là pour que nous en prenions des choses, mais c'est un lieu où nous rejetons nos passions et nos désirs."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après 

Abba Xanthios

“Abba Xanthios said, ‘A dog is better than I am, for he has love and he does not judge.”
—    Sayings of the Desert Fathers

Abba Xanthios dit: "Un chien est meilleur que moi, car il a de l'amour, et il ne juge pas!"

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Saint Maxime le Confesseur: les créatures de Dieu

“When God, who is absolute fullness, brought creatures into existence, it was not done to fulfill any need but so that his creatures should be happy to share his likeness, and so that he himself might rejoice in the joy of his creatures as they draw inexhaustibly upon the Inexhaustible.”— St. Maximus the Confessor


"Quand Dieu, qui est plénitude absolue, amena les créatures à l'existence, Il ne le fit pas pour satisfaire quelque nécessité, mais de telle sorte que ses créatures soient heureuses de partager Sa ressemblance, et que Lui-même puisse se réjouir dans la joie de Ses créatures tandis qu'elles puisaient  inépuisablement dans l'intarissable."
Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

lundi 16 novembre 2015

Saint Pierre Damascène: Le chien est meilleur que moi

“In our weakness, how can we not shudder and try to escape from the distractions of this life, we who are nothing and who are as insensate as brutes? Wretched as I am, would that I had been true to my nature, as animals are; for the dog is better than I.” - St Peter of Damaskos

"Dans notre faiblesse, comment pouvons-nous ne pas frémir et essayer d'échapper aux distractions de la vie, nous qui ne sommes rien et qui sommes aussi insensés que des brutes? Misérable que je suis, combien j'aurais du être fidèle à ma nature, comme se sont les animaux; car le chien est meilleur que moi."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

L'homme dans la Création

“Man is not a being isolated from the rest of creation; by his very nature he is bound up with the whole of the universe… In his way to union with God, man in no way leaves creatures aside, but gathers together in his love the whole cosmos disordered by sin, that it may be transfigured by grace”
—    St Maximus the Confessor

"L'homme n'est pas un être isolé du reste de la création; par sa nature même, il est lié à l'ensemble de l'univers… 

Dans son cheminement vers l'union avec Dieu, l'homme ne laisse en aucune manière les créatures de côté, mais il rassemble dans son amour tout le cosmos désorienté par le péché, afin qu'il puisse être transfiguré par la Grâce"

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

Que tout souffle loue le Seigneur!

“In his hand is the life of every creature and the breath of all mankind.”

Dans Ses mains est la vie de toute créature, et le souffle de toute l'humanité.

Version français Claude Lopez-Ginisty
d'après

Sur le blog de Maxime...

Attaques sur Paris



Évidemment ils ne sont pas restés en Italie ou en Grèce…

Les réactions orthodoxes après les attentats du 13 novembre à Paris,
- en plus de celle du métropolite Emmanuel, président de l’Assemblée des évêques orthodoxes de France
- L’archevêque Job de Telmessos a adressé un message dans lequel il annonce : “Je bénis que dans les paroisses de notre Exarchat soit célébré ce dimanche un office d’intercession “pour la nation en péril” et de chanter “mémoire éternelle” aux victimes.
- Le patriarche Cyrille de Moscou a exprimé ses condoléances au président François Hollande et à tout le peuple français (en français sur cette page).
- Le patriarche Daniel de Roumanie a diffusé un message de compassion et de solidarité avec le peuple français.
- Sur le site du Séminaire orthodoxe russe en France, cette note: “Pour la paix, unis dans la douleur avec le peuple français“.
- L’archimandrite Sava Janjic du monastère de Dečani au Kosovo a posté sur son compte Twitter plusieurs messages de condoléances et de solidarité avec le peuple français.
- L’archevêque Demetrios (Archidiocèse grec orthodoxe d’Amérique), durant une visite pastorale à Dallas, a exprimé sa profonde tristesse et sa condamnation de l’attaque terroriste barbare qui s’est déroulée à Paris.
- Le métropolite Tikhon, primat de l’Église orthodoxe en Amérique (OCA), a rendu hommage aux victimes du terrorisme en déposant des fleurs devant l’ambassade de France aux États-Unis (photographie ci-dessous, source). Il a ensuite, dans un discours en anglais et en français, présenté ses condoléances au peuple de France, aux citoyens de Paris et au président français. (SOURCE)

Commentaire sur sur le site boulevard Voltaire
Lorsque les quatre tueurs ont fait irruption dans la salle de concert du Bataclan, un témoin, un survivant, rapporte qu’ils ont crié « Allahou akbar ! ». L’un d’entre eux a prononcé quelques phrases où il était question de la Syrie. Puis ils ont ouvert le feu. Ils ont tiré aveuglément sur la foule des spectateurs. Ils ont tiré dans le tas. Au nom de Dieu. De leur Dieu. Le Dieu du carnage.
Ça devait arriver. On le savait. On ne savait ni où ni quand ni comment. On ne connaissait ni le lieu ni le jour ni l’heure, mais on le savait. C’est arrivé. Paris a connu sa nuit la plus sanglante, la plus meurtrière depuis la Deuxième Guerre mondiale. Une nuit de massacre, de sang et de mort.



Au Paradis des Pères du Désert

“While abba Macarius was praying in his cave in the desert, a hyena suddenly appeared and began to lick his feet and taking him gently by the hem of his tunic, she drew him towards her own cave. He followed her, saying, “I wonder what this animal wants me to do?” When she had led him to her cave, she went in and brought her cubs which had been born blind. He prayed over them and returned them to the hyena with their sight healed. She in turn, by way of thankoffering, brought the man the huge skin of a ram and laid it at his feet. He smiled at her as if at a kind person and taking the skin spread it under him.”
—    The Paradise of the Desert Fathes

"Alors qu'Abba Macaire priait dans sa grotte au désert, une hyène apparut soudain et commença à lécher ses pieds et le prenant doucement par le pan de sa tunique, elle l'attira vers sa propre grotte. 

Il la suivit, en disant: "Je me demande ce que cet animal veut que je fasse?" 

Quand elle l'eut conduit à sa grotte, elle entra et lui apporta ses petits qui étaient nés aveugles. Il pria pour eux et les restitua à la hyène avec leur vue guérie. 

Elle, à son tour, afin de le remercier, apporta à l'homme l'énorme peau d'un bélier et la posa à ses pieds. Il lui sourit, comme à une gentille personne et en prenant la peau l'étala sous lui."

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après

C.S. Lewis: la perte d'un animal cher...

“I will never laugh at anyone for grieving over a loved beast. I think God wants us to love Him more, not to love creatures (even animals) less. We love everything in one way too much (i.e., at the expense of our love for Him), but in another way we love everything too little.
No person, animal, flower, or even pebble has ever been loved too much—i.e., more than every one of God’s works deserves” - C. S. Lewis

"Je ne me moquerai jamais de quiconque est triste pour la mort d'une bête aimée. Je pense que Dieu veut que nous L'aimons plus, et non pas que nous aimions moins les créatures (même les animaux). 

Nous aimons tout d'une certaine manière trop (c'est-à-dire, au détriment de notre amour pour Lui), mais d'un autre côté, nous aimons tout trop peu.

Aucune personne, aucun animal, aucune fleur, ou même aucun caillou n'a jamais été trop aimé, c'est-à-dire, plus que chacune des œuvres de Dieu ne le mérite. "

Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après


.

FEUILLETS LITURGIQUES DE LA CATHÉDRALE DE L’EXALTATION DE LA SAINTE CROIX



2/15 novembre
24ème dimanche après la Pentecôte

Saints Akindynos, Pégase, Aphtonius, Elpidiphore et Anempodiste et leurs compagnons, martyrs en Perse (vers 345) ; saints Attique, Agapios, Eudoxe, Marin, Océan, Eustrate, Captérios et leurs compagnons, martyrs à Sébaste (vers 320) ; saint Ambroise, abbé d'Agaune (520) ; saints Néo-martyrs Constantin (Yourganov) et Ananie (Aristov), prêtres, 1918.

Lectures : Eph. II, 14–22. Lc. VIII, 26–39. Martyrs : Eph. VI, 10–17. Matth. X, 16–22.

VIE DES Saints Akindynos, Pégase, Aphtonius, Elpidiphore et Anempodiste[1]

C
es saints martyrs étaient dignitaires de la cour du roi de Perse Sapor II (309-379). Lorsque le roi déclencha sa sanglante persécution contre les chrétiens, Akindynos, Pégase et Anempodiste, tout brûlants de zèle pour la vraie foi, trouvèrent refuge dans une demeure privée d’où ils exhortèrent les chrétiens à demeurer fermes dans la confession du Christ Sauveur, sans tenir compte des risques qu’ils encouraient. Ils furent arrêtés et amenés devant Sapor pour être interrogés, après avoir été cruellement flagellés. Comme le roi blasphémait le Nom du Christ, les saints le frappèrent de mutisme et de surdité par leur prière. Pris de pitié, ils l’en délivrèrent, mais le tyran resta toutefois insensible à ce signe de la puissance accordée par Dieu aux chrétiens. Il les fit étendre sur des lits de fer brûlants, puis ordonna de les plonger dans des chaudrons remplis de plomb fondu. Comme les saints martyrs en étaient sortis indemnes, un des soldats, nommé Aphtonios, embrassa la foi chrétienne. Il fut décapité sur-le-champ, sans autre forme de procès. Les saints confesseurs furent alors soumis à de nouveaux supplices, qui n’eurent pour tout résultat que de conduire à la foi Elpidéphore, un membre important du Sénat, et sept mille autres Perses. Ils eurent tous la tête tranchée après avoir reçu la nouvelle naissance par le saint baptême. Quant à Akindynos, Pégase et Anempodiste, ils furent jetés dans une fosse pullulant de toutes sortes d’animaux sauvages ; mais préservés de nouveau par la Grâce divine, ils conduisirent la propre mère du roi à la vraie foi. C’est en sa compagnie qu’ils reçurent la couronne du martyre avec vingt-huit autres de leurs compagnons.

VIE DES Saints Attique, Agapios, Eudoxe, Marin, Océan, Eustrate, Captérios et leurs compagnons

Soldats dans la ville de Sébaste, sous le règne de Licinius (vers 315), ces saints martyrs encourageaient les membres de l’armée à embrasser la foi, ou à y persévérer s’ils étaient déjà chrétiens et étaient tentés de la renier. Ils furent arrêtés, et après avoir été interrogés par Auxanon, le gouverneur de la ville, ils furent livrés au gouverneur Marc Agricolaos, qui les fit torturer par Marcel, le chef de la garnison. Après leur avoir frappé le dos et le ventre à coups de nerfs de bœuf, les soldats leur arrachèrent les dents. Le duc Marcel s’adressa alors à saint Cartérios : « C’est toi seul qui a détourné le peuple l’engageant à ne plus se soumettre à l’empereur. » Le martyr répondit : « Je n’ai pas prescrit au peuple de se révolter contre l’empereur, mais d’aller vers le Christ, le Roi éternel de toutes choses. » Styrakios et Tobie confessèrent à leur tour la vraie foi, puis ils furent condamnés à périr par le feu avec leurs compagnons.

Tropaire du dimanche, ton 7
Pазрyши́лъ ecи́ Кресто́мъ Tвои́мъ сме́рть, отве́рзлъ ecи́ разбо́йнику pа́й, мироно́сицамъ пла́чь прело-жи́лъ ecи́ и aпо́столомъ проповѣ́дати повелѣ́лъ ecи́, я́ко воскре́слъ ecи́, Xpистé Бо́же, да́руяй мípoви вéлiю ми́лость.
Tu as détruit la mort par Ta Croix, Tu as ouvert le paradis au larron,  Tu as transformé le pleur des myrophores, et ordonné à Tes Apôtres de prêcher que Tu es ressuscité,  Christ Dieu, accordant au monde la grande miséricorde.

Tropaire des saints martyrs, ton 2
Страстоте́рпцы Гócподни, блaже́нна земля́ напи́вшаяся кровьми́ ва́шими, и свя́та селе́нiя прiи́мшая тѣлеса́ ва́ша: въ три́знищи бо врага́ побѣди́сте, и Xриста́ со дерзнове́нiемъ проповѣ́дасте: Tого́, я́кo блáга, моли́те спaсти́ся, мо́лимся, душа́мъ на́шимъ.

Heureuse la terre arrosée de votre sang, athlètes du Seigneur ! Saintes les demeures qui ont accueilli vos âmes ! Car, dans l’arène, vous avez vaincu l’ennemi et prêché courageusement le Christ. Suppliez-Le, nous vous le demandons, puisqu’Il est bon, de sauver nos âmes.
Kondakion des saints martyrs, ton 2
Блaгочести́выя и бoгонóсныя мýчeники, я́кo на земли́ oста́вльшыя вся́, прiя́лъ еси́ въ наслажде́нiе блaги́хъ Tвои́хъ и_упокое́нiе, Aкiнди́на, Пига́сiа, Aнемподíста: съ ни́миже Aфѳо́нiа, и  Eлпiдiфо́ра же, еди́не сы́й преблaгíй.
Tu as reçu, Toi le seul Bon, dans la jouissance de Tes biens et Ton repos, les pieux et théophores martyrs Akindynos, Pégase, Anempodiste et avec eux Aphtonios et Elpidiphore, comme ayant tout laissé sur terre.


Kondakion du dimanche, ton 7
Не ктому́ держа́ва смéртная воз-мо́жетъ держа́ти человѣ́ки; Христо́съ бо сни́де, сокруша́я и разоря́я си́лы ея́. Cвязу́емъ быва́етъ а́дъ, пpоpо́цы согла́сно ра́дуются: предста́, глаго́-люще, Спа́съ су́щымъ въ вѣ́рѣ, изыди́те, вѣ́рніи, въ воскресéніе.
Désormais l’empire de la mort ne peut retenir les mortels, car le Christ y est descendu pour briser et défaire sa puissance. L’enfer est enchaîné, les prophètes jubilent, disant d’une seule voix : « Il est venu, le Sauveur, pour ceux qui ont la foi ; fidèles, allez à la rencontre de la Résurrection ! »


HOMÉLIE DE ST JEAN CHRYSOSTOME SUR L’ÉPÎTRE DE CE JOUR

« Mais maintenant que vous êtes dans le Christ Jésus, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de ce même Christ. Car c'est Lui qui est notre paix, Lui qui des deux choses en a fait une seule, détruisant dans Sa chair le mur de séparation, leurs inimitiés ». Voilà donc cette grande chose, dira-t-on ? C'est notre entrée dans la société des Juifs? Que dis-tu? Tout ce qui est au ciel et sur la terre a été restauré et tu viens maintenant nous parler des Israélites? Oui, dit Paul, car les premières choses ont besoin de la foi pour être admises; celles-ci se voient par les « faits eux-mêmes. Mais maintenant que vous êtes en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés ». — « Eloignés, rapprochés»: c'est le fait du seul libre arbitre. « Car c'est Lui qui est notre paix, Lui qui des deux choses en a fait une seule ».

Qu'est-ce à dire : « Des deux choses une seule?» Il ne veut pas dire qu'il nous ait conféré la même noblesse [que les Juifs], mais bien qu'Il nous a promus avec ceux qui en étaient revêtus déjà, à une noblesse plus haute... D'ailleurs, le bienfait a été plus grand en ce qui nous touche. Les Juifs avaient reçu des promesses, ils étaient tout près: nous, rien ne nous avait été promis, et nous étions plus éloignés. C'est pourquoi Il dit: «Et les gentils, à glorifier Dieu pour Sa miséricorde ».(Rom. XV, 19.) Dieu avait promis aux Israélites, mais ils se montrèrent indignes : à nous, il n'avait rien promis, nous étions même étrangers; nous n'avions rien de commun avec eux, et Il nous a réunis, non pas en nous rapprochant des Juifs, mais en formant d'eux et de nous un seul corps. Je recourrai à un exemple : Supposons deux statues, l'une d'argent, l'autre de plomb; on les fond toutes deux; et deux statues d'or sortent du moule. C'est ainsi que Dieu a fait de deux choses une seule. Autre exemple : Soit un esclave et un fils adoptif, l'un et l'autre coupables d'offenses; l'un proclamé enfant par le héraut, l'autre fugitif et ne connaissant pas même son père. Qu'après cela tous deux deviennent héritiers et enfants légitimes. Les voilà portés à la même dignité : ils sont devenus une même chose, l'un venant de plus loin, l'autre de plus près, et promu seulement à la qualité de légitime qui lui manquait avant l'offense.

« Détruisant le mur de séparation ». Ce que c'est que ce mur de séparation, Il l'explique en disant: «Leurs inimitiés dans sa chair ». — « Abolissant par sa doctrine la loi des préceptes ». Selon quelques-uns, le mur de séparation, c'est la loi : alors Paul aurait appelé la loi ainsi parce qu'elle ne permettait pas aux Juifs d'avoir des rapports avec les païens... Quant à moi, je ne le pense pas : je pense qu'Il appelle ainsi la haine qui est comme une cloison mitoyenne qui nous sépare de Dieu, ainsi que le prophète dit : « Est-ce que vos péchés ne s'élèvent pas entre vous et moi? » Et c'est à bon droit ; car c'était bien une sorte de mur, en effet, que la haine qui séparait Dieu des Juifs et des païens. Tant que la loi subsista, cette haine, loin de diminuer, ne faisait que s'accroître. « La loi », est-il écrit, « produit la colère ». (Rom. IV, 15.) Comme dans cet endroit, en disant : La loi produit la colère, il n'entend pas la loi absolument, mais la loi, quand nous la transgressons : de même ici, II l'appelle mur de séparation, à cause de la haine produite par les infractions. La loi était une cloison; mais une cloison de sûreté, comme un rempart. Ecoutez encore ces paroles du prophète : « J'ai mis un rempart autour de lui ». (Isaïe, V, 2.) Et ailleurs : « Tu as détruit son rempart, et tous ceux qui passent sur la route la vendangent». (Ps. LXXIX, 13.)

C'est donc bien une cloison de sûreté. Ailleurs « Je renverserai son rempart, et il sera foulé aux pieds ». Et encore : « Il a donné la loi pour protection ». (Isaïe, V, 5, et VIII, 20.) Et enfin : « Faisant miséricorde et justice, le Seigneur a fait connaître ses jugements à Israël ». (Ps. CII, 6, 7.) Mais ce mur de séparation, au lieu de rester une défense; devint un obstacle qui les séparait de Dieu. Tel fut ce mur de séparation qui avait commencé par être un rempart. Comment fut détruit ce mur, Paul l'indique lorsqu'il ajoute : « La haine dans sa chair ». — « Abolissant la loi des préceptes ». Comment? En y mettant son cachet, et en détruisant ainsi la haine. Mais ce n'est pas seulement par là qu'Il fit cesser la haine, c'est encore par l'observation de la loi. — Eh quoi ! acquittés de notre précédente infraction, nous voilà donc obligés de nouveau à l'observation ? —  C'eût été remettre les choses dans leur état; mais la loi même, Il l'abolit : « Abolissant par Sa doctrine la loi des préceptes ». O charité ! Il nous a donné une loi, afin que nous l'observions; puis, comme nous ne l'avons pas observée, au lieu de nous punir, Il a été jusqu'à abroger la loi.



Sur le site Orthodoxie.com paraît quotidiennement, sous la rubrique « VIVRE AVEC L’ÉGLISE », la vie du saint commémoré avec son tropaire et son kondakion, ainsi que la lecture de l’Évangile du jour et un commentaire de saint Théophane le Reclus.



[1] Tiré du Synaxaire du hiéromoine Macaire de Simonos Petras