mercredi 18 août 2021

Saint Marc d'Ephèse, le Pape Léon III et alia défendent le symbole de la foi orthodoxe

 


L'ECRITURE
Quand sera venu le consolateur, que je vous enverrai de la part du Pèrel'Esprit de vérité, qui procède du Père, il rendra témoignage de moi; et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. (Evangile selon Saint Jean le Théologien, 15:26-27)


Le Pape Léon III
Ces paroles moi, Léon, je les ai mises par amour et comme une garantie de la foi orthodoxe (Haec Leo posui amore et cautela fidei orthodoxa). 
Pape Léon III (défendant le Credo original en le faisant graver dans l'argent sur les portes de sa cathédrale, les textes latins et grec du Credo, sans l'ajout impie du filioque)


Le Pape Adrien III
"Le Saint Esprit procède du Père." (Lettre à Photios)


Saint Marc d'Ephèse
"Le symbole de la foi doit être gardé intact, comme à son origine. Étant donné que tous les saints docteurs de l'Eglise, tous les Conciles et toutes les Écritures nous mettent en garde contre l'hétérodoxie, comment oserais-je, en dépit de ces autorités, suivre ceux qui nous exhortent à l'unité dans un semblant trompeur de l'union, ceux qui ont corrompu le symbole sacré et divin de la foi et fait du Fils la deuxième cause de l'Esprit Saint "

"Nous recherchons et nous prions pour notre retour à l'époque où, en étant unis, nous parlions d'une seule voix, et quand il n'y avait pas de schisme entre nous."


"Il est impossible de revenir à la paix sans dissoudre la cause du schisme-la primauté du pape s'exaltant lui-même à l'égal de Dieu."


"Les Latins ne sont pas seulement schismatiques, mais hérétiques... nous ne nous sommes pas séparés d'eux pour une raison autre que le fait qu'ils sont hérétiques. C'est précisément pourquoi il ne faut pas s'unir à eux à moins qu'ils ne rejettent l'ajout du filioque du Credo et qu'ils confessent le Credo comme nous le faisons. "


Saint Photios
"Il fut ouvertement prêché comme doctrine par les sept saints Conciles- le deuxième, que l'Esprit procède du Père, qui sera suivi par le troisième, confirmé par le quatrième, également agréé par le cinquième, également prêché par le sixième, et scellé par la lutte lumineuse du septième".
[Patrologie Grecque 102, 285AB]
...

Bref, le changement (par l'Occident) avec l'ajout du Filioque au Credo fut:
a) contraire aux propres paroles du Christ sur le sujet.
b) contraire aux termes du Second Concile Œcuménique.
c) fait unilatéralement plutôt que conciliairement.
d) fait contrairement au Concile de Constantinople de 879 auquel assistèrent les légats du Pape Jean VII, tous les Patriarches et plus de 400 autres évêques, qui condamnèrent une telle altération du Credo.
e) introduit malgré 4 siècles au cours desquels les Papes occidentaux (et l'Orient) avaient résisté à une telle innovation.
f) dommageable car il introduisit une subordination du Saint Esprit, car le Saint Esprit est inévitablement rendu inférieur au Père et au Fils.


Version française Claude Lopez-Ginisty
d'après
&

Πιστεύω εἰς ἕνα Θεόν, Πατέρα, Παντοκράτορα, ποιητὴν οὐρανοῦ καὶ γῆς, ὁρατῶν τε πάντων καὶ ἀοράτων.
Καὶ εἰς ἕνα Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ τὸν μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Πατρὸς γεννηθέντα πρὸ πάντων τῶν αἰώνων·
φῶς ἐκ φωτός, Θεὸν ἀληθινὸν ἐκ Θεοῦ ἀληθινοῦ, γεννηθέντα οὐ ποιηθέντα, ὁμοούσιον τῷ Πατρί, δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο.
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ διὰ τὴν ἡμετέραν σωτηρίαν κατελθόντα ἐκ τῶν οὐρανῶν καὶ σαρκωθέντα
ἐκ Πνεύματος Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου καὶ ἐνανθρωπήσαντα.
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα καὶ ταφέντα.
Καὶ ἀναστάντα τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ κατὰ τὰς Γραφάς.
Καὶ ἀνελθόντα εἰς τοὺς οὐρανοὺς καὶ καθεζόμενον ἐκ δεξιῶν τοῦ Πατρός.
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ δόξης κρῖναι ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ τῆς βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος.
Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ κύριον, τὸ ζωοποιόν,
τὸ ἐκ τοῦ Πατρὸς ἐκπορευόμενον,
τὸ σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ συμπροσκυνούμενον καὶ συνδοξαζόμενον,
τὸ λαλῆσαν διὰ τῶν προφητῶν.
Εἰς μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν.
Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
Προσδοκῶ ἀνάστασιν νεκρῶν.
Καὶ ζωὴν τοῦ μέλλοντος αἰῶνος.
Ἀμήν.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire